#/** * @package Akismet */ /* Plugin Name: Akismet Anti-spam: Spam Protection Plugin URI: https://akismet.com/ Description: Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to protect your blog from spam. Akismet Anti-spam keeps your site protected even while you sleep. To get started: activate the Akismet plugin and then go to your Akismet Settings page to set up your API key. Version: 5.4 Requires at least: 5.8 Requires PHP: 7.2 Author: Automattic - Anti-spam Team Author URI: https://automattic.com/wordpress-plugins/ License: GPLv2 or later Text Domain: akismet */ /* This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Copyright 2005-2025 Automattic, Inc. */ // Make sure we don't expose any info if called directly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| Server IP : 62.109.13.187 / Your IP : 216.73.216.11 [ Web Server : Apache/2.4.6 (CentOS) mpm-itk/2.4.7-04 OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/8.2.28 System : Linux robothost.ru 3.10.0-1160.119.1.el7.x86_64 #1 SMP Tue Jun 4 14:43:51 UTC 2024 x86_64 User : mosrembit ( 6064) PHP Version : 8.2.28 Disable Function : NONE Domains : 0 Domains MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /proc/self/cwd/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Ukrainian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-12-27 13:54:22+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: uk_UA\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #. translators: %s: URL to the Really Simple CAPTCHA plugin page #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "<strong>Warning:</strong> The <a href=\"%s\">Really Simple CAPTCHA</a> plugin is not active." msgstr "<strong>Увага:</strong> Плагін <a href=\"%s\">Really Simple CAPTCHA</a> не активовано." #. translators: %s: URL to support page about integration with external APIs #: admin/admin.php:586 msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see <a href=\"%s\">Integration with external APIs</a>." msgstr "Ви можете розширити можливості своїх контактних форм, інтегрувавши їх із зовнішніми сервісами. Детальніше дивись <a href=\"%s\">Інтеграція з зовнішніми API</a>." #: admin/includes/editor.php:396 msgid "Exclude a line from output if all of its mail-tags are blank" msgstr "Виключити рядок із виведення, якщо всі його поштові теги порожні" #. translators: 1: URL to support page about Cloudflare Turnstile, 2: Stripe #: admin/includes/welcome-panel.php:139 msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (<a href=\"%1$s\">Cloudflare Turnstile</a>). Even payment services are natively supported (<a href=\"%2$s\">Stripe</a>)." msgstr "За допомогою хмарного машинного навчання антиспам-сервіси захистять ваші форми (<a href=\"%1$s\">Cloudflare Turnstile</a>). Навіть платіжні сервіси підтримуються на рівні системи (<a href=\"%2$s\">Stripe</a>)." #. translators: 1: URL to support page about Akismet, 2: Cloudflare Turnstile, #. 3: Disallowed list #: admin/includes/welcome-panel.php:64 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. <a href=\"%2$s\">Cloudflare Turnstile</a> blocks annoying spambots. Plus, using <a href=\"%3$s\">disallowed list</a>, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 підтримує фільтрування спаму за допомогою <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. <a href=\"%2$s\">Cloudflare Turnstile</a> блокує набридливі спам-боти. Крім того, за допомогою <a href=\"%3$s\">списку блокування</a>, ви можете блокувати повідомлення, що містять певні ключові слова або надіслані з певних IP-адрес." #. translators: %s: URL to support page about the additional settings editor #: admin/includes/editor.php:520 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see <a href=\"%s\">Additional settings</a>." msgstr "Тут можна додати фрагменти коду для налаштування. Детальніше дивіться в розділі <a href=\"%s\">Додаткові налаштування</a>." #. translators: %s: URL to support page about the messages editor #: admin/includes/editor.php:459 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see <a href=\"%s\">Editing messages</a>." msgstr "Тут ви можете редагувати повідомлення, що використовуються в різних ситуаціях. Детальніше дивіться в розділі <a href=\"%s\">Редагування повідомлень</a>." #. translators: %s: URL to support page about the email template #: admin/includes/editor.php:207 msgid "You can edit the email template here. For details, see <a href=\"%s\">Setting up mail</a>." msgstr "Ви можете редагувати шаблон електронного листа тут. Детальніше дивіться в розділі <a href=\"%s\">Налаштування пошти</a>." #. translators: %s: URL to support page about the form template #: admin/includes/editor.php:86 msgid "You can edit the form template here. For details, see <a href=\"%s\">Editing form template</a>." msgstr "Ви можете редагувати шаблон форми тут. Детальніше дивіться в розділі <a href=\"%s\">Редагування шаблону форми</a>." #: admin/includes/editor.php:37 msgid "Contact form editor tabs" msgstr "Вкладки редактора контактної форми" #. Author URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://github.com/rocklobster-in/" msgstr "https://github.com/rocklobster-in/" #. Author of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Rock Lobster Inc." msgstr "Rock Lobster Inc." #. translators: %s: Search query. #: admin/admin.php:467 msgid "Search results for: <strong>%s</strong>" msgstr "Результати пошуку для: <strong>%s</strong>" #: modules/turnstile/turnstile.php:179 msgid "Turnstile validation failed." msgstr "Перевірка Turnstile не вдалася." #: modules/turnstile/turnstile.php:174 msgid "Turnstile token is empty." msgstr "Токен Turnstile порожній." #: modules/turnstile/service.php:292 msgid "Turnstile is active on this site." msgstr "Turnstile активний на цьому сайті." #: modules/turnstile/service.php:280 msgid "Cloudflare Turnstile integration" msgstr "Інтеграція Cloudflare Turnstile" #: modules/turnstile/service.php:269 msgid "Turnstile is Cloudflare’s smart CAPTCHA alternative, which confirms web visitors are real and blocks unwanted bots without slowing down web experiences for real users." msgstr "Turnstile — це інтелектуальна альтернатива CAPTCHA від Cloudflare, яка підтверджує, що відвідувачі веб-сайту є реальними, і блокує небажаних ботів, не сповільнюючи роботу веб-сайту для реальних користувачів." #: modules/recaptcha/service.php:262 modules/stripe/service.php:146 #: modules/turnstile/service.php:239 msgid "<strong>Error:</strong> Invalid key values." msgstr "<strong>Помилка:</strong> Невірні значення ключів." #: modules/turnstile/service.php:40 msgid "Turnstile" msgstr "Turnstile" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:136 msgid "The Constant Contact integration has been removed." msgstr "Інтеграцію з Constant Contact видалено." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:113 msgid "API configuration cleared." msgstr "API конфігурацію очищено." #. translators: %s: JSON-formatted array of disallowed HTML #: includes/html-formatter.php:470 msgid "HTML Disallowance: %s" msgstr "Заборона HTML: %s" #. translators: %s: Invalid HTML tag name #: includes/html-formatter.php:426 msgid "Invalid tag name (%s) is specified." msgstr "Зазначено невірне ім'я тегу (%s)." #: includes/filesystem.php:66 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Немає доступу до файлової системи." #: includes/contact-form-template.php:168 msgid "Sender’s message failed to send" msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення" #: admin/includes/welcome-panel.php:66 admin/includes/welcome-panel.php:140 #: modules/turnstile/service.php:279 msgid "https://contactform7.com/turnstile-integration/" msgstr "https://contactform7.com/turnstile-integration/" #: admin/admin.php:755 msgid "<strong>Attention reCAPTCHA users:</strong> Google attempts to make all reCAPTCHA users migrate to reCAPTCHA Enterprise, meaning Google charges you for API calls exceeding the free tier. Contact Form 7 supports <a href=\"https://contactform7.com/turnstile-integration/\">Cloudflare Turnstile</a>, and we recommend it unless you have reasons to use reCAPTCHA." msgstr "<strong>До уваги користувачів reCAPTCHA:</strong> Google намагається перевести всіх користувачів reCAPTCHA на reCAPTCHA Enterprise, що означає, що Google стягуватиме плату за виклики API, які перевищують безкоштовний ліміт. Contact Form 7 підтримує <a href=\"https://contactform7.com/turnstile-integration/\">Cloudflare Turnstile</a>, і ми рекомендуємо його, якщо у вас немає причин використовувати reCAPTCHA." #: admin/admin.php:741 msgid "Contact Form 7 has completed the <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">removal of the Constant Contact integration</a>. We recommend <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> as an alternative." msgstr "Contact Form 7 завершив <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">видалення інтеграції Constant Contact</a>. Як альтернативу ми рекомендуємо <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a>." #: admin/admin.php:51 admin/admin.php:52 admin/admin.php:453 #: admin/edit-contact-form.php:41 admin/edit-contact-form.php:54 msgid "Add Contact Form" msgstr "Додати нову" #: modules/stripe/stripe.php:181 msgid "Invalid Stripe Payment Intent ID detected." msgstr "Виявлено недійсний ідентифікатор Stripe Payment Intent." #: admin/includes/welcome-panel.php:90 msgid "https://contactform7.com/contributing/" msgstr "https://contactform7.com/contributing/" #. translators: %s: URL to support page about ways to contribute #: admin/includes/welcome-panel.php:89 msgid "There are several ways for you to <a href=\"%s\">contribute to the project</a>: testing, coding, translating it into your local languages, helping other users, financial donations, etc, etc. We equally welcome you regardless of the way you contribute." msgstr "Є кілька способів для вас <a href=\"%s\">зробити внесок у проєкт</a>: тестування, програмування, переклад на вашу рідну мову, допомога іншим користувачам, фінансова підтримка тощо. Ми однаково раді будь-якій вашій участі, незалежно від форми внеску." #: admin/includes/welcome-panel.php:86 msgid "It is hard to continue to maintain this plugin without support from users like you." msgstr "Підтримувати цей плагін без допомоги таких користувачів, як ви, дуже складно." #: modules/textarea.php:152 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">multi-line plain text input area</a>." msgstr "Створює тег форми для <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">багаторядкового поля звичайного тексту</a>." #: modules/textarea.php:151 msgid "Text area form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для поля текстової області" #: modules/textarea.php:150 msgid "Text area" msgstr "Текстова область" #: modules/text.php:248 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">telephone number input field</a>." msgstr "Створює тег форми для <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">поля введення номера телефону</a>." #: modules/text.php:247 msgid "Telephone number field form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для поля з номером телефону" #: modules/text.php:246 msgid "Telephone number field" msgstr "Поле з номером телефону" #: modules/text.php:242 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL input field</a>." msgstr "Створює тег форми для поля введення <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL</a>." #: modules/text.php:241 msgid "URL field form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для поля URL" #: modules/text.php:240 msgid "URL field" msgstr "Поле URL" #: modules/text.php:236 msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">email address input field</a>." msgstr "Створює тег форми для поля введення <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">адреси електронної пошти</a>." #: modules/text.php:235 msgid "Email address field form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для поля email-адреси" #: modules/text.php:234 msgid "Email address field" msgstr "Поле Email-адреси" #: modules/text.php:230 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">single-line plain text input field</a>." msgstr "Створює тег форми для <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">однорядкового поля введення простого тексту</a>." #: modules/text.php:229 msgid "Text field form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми текстового поля" #: modules/submit.php:58 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">submit button</a>." msgstr "Створює тег форми для <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">кнопки Submit</a>." #: modules/submit.php:57 msgid "Submit button form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми кнопки Відправки" #: modules/select.php:239 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">drop-down menu</a>." msgstr "Створює тег форми для <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">випадаючого меню</a>." #: modules/select.php:238 msgid "Drop-down menu form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для випадаючих меню" #: modules/select.php:237 msgid "Drop-down menu" msgstr "Випадаюче меню" #: modules/quiz.php:283 msgid "The capital of Brazil? | Rio" msgstr "Столиця Бразилії? | Ріо" #: modules/quiz.php:268 msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line." msgstr "Одна розділена пара запитань-відповідей (запитання|відповідь) у рядку." #: modules/quiz.php:207 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">quiz</a>." msgstr "Створює тег форми для <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">вікторини</a>." #: modules/quiz.php:206 msgid "Quiz form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для вікторини" #: modules/number.php:211 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">number input field</a>." msgstr "Створює тег форми для <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">поля введення числа</a>." #: modules/number.php:210 msgid "Number field form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для числового поля" #: modules/file.php:255 msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes." msgstr "В байтах. Ви можете використовувати kb і mb як суфікси." #: modules/file.php:243 msgid "File size limit" msgstr "Ліміт розміру файлу" #: modules/file.php:217 msgid "Pipe-separated file types list. You can use file extensions and MIME types." msgstr "Список типів файлів, розділених вертикальною рискою. Ви можете використовувати розширення файлів і MIME-типи." #: modules/file.php:153 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">file uploading field</a>." msgstr "Створює тег форми для <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">поля завантаження файлу</a>." #: modules/file.php:152 msgid "File uploading field form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для поля завантаження файлів" #: modules/file.php:151 msgid "File uploading field" msgstr "Поле для завантаження файлу" #: modules/date.php:192 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">date input field</a>." msgstr "Створює тег форми для <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">поля введення дати</a>." #: modules/date.php:191 msgid "Date field form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для поля дати" #: modules/checkbox.php:373 msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radio buttons</a>." msgstr "Створює тег форми для групи <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">радіокнопок</a>." #: modules/checkbox.php:372 msgid "Radio buttons form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для радіокнопки" #: modules/checkbox.php:371 msgid "Radio buttons" msgstr "Кнопки-перемикачі" #: modules/checkbox.php:368 msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">checkboxes</a>." msgstr "Створює тег форми для групи <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">прапорців</a>." #: modules/checkbox.php:367 msgid "Checkboxes form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для прапорця" #: modules/checkbox.php:366 msgid "Checkboxes" msgstr "Прапорці" #: modules/acceptance.php:328 msgid "Put the condition for consent here." msgstr "Поставте умову згоди тут." #: admin/includes/tag-generator.php:270 msgid "This checkbox is optional." msgstr "Цей прапорець є необов'язковим." #: modules/acceptance.php:268 msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">acceptance checkbox</a>." msgstr "Створює тег форми для прапорця <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">прийняття</a>." #: modules/acceptance.php:267 msgid "Acceptance checkbox form-tag generator" msgstr "Генератор тегу форми для прапорця прийняття" #. translators: %s: mail-tag corresponding to the form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:620 msgid "To use the user input in the email, insert the corresponding mail-tag %s into the email template." msgstr "Щоб використати введені користувачем дані в імейлі, вставте відповідний mail-тег %s у шаблон листа." #: admin/includes/tag-generator.php:587 msgid "The form-tag to be inserted into the form template" msgstr "Тег форми, який потрібно вставити в шаблон форми" #: admin/includes/tag-generator.php:542 msgid "Use the first item as a label." msgstr "Використовуйте перший елемент як ярлик." #: admin/includes/tag-generator.php:523 msgid "" "Option 1\n" "Option 2\n" "Option 3" msgstr "" "Опція 1\n" "Опція 2\n" "Опція 3" #: admin/includes/tag-generator.php:508 msgid "One item per line." msgstr "По одному елементу в рядку" #: admin/includes/tag-generator.php:498 msgid "Selectable values" msgstr "Значення, які можна вибрати" #: admin/includes/tag-generator.php:472 msgid "Use this text as the placeholder." msgstr "Використовувати цей текст як заповнювач" #: admin/includes/tag-generator.php:376 modules/text.php:302 #: modules/textarea.php:197 msgid "Length" msgstr "Довжина" #: admin/includes/tag-generator.php:322 msgid "This field expects the submitter telephone number." msgstr "У цьому полі очікується номер телефону відправника." #: admin/includes/tag-generator.php:319 msgid "This field expects the submitter URL." msgstr "У цьому полі очікується URL-адреса відправника." #: admin/includes/tag-generator.php:311 msgid "This field expects the submitter email." msgstr "У цьому полі очікується email-адреса відправника." #: admin/includes/tag-generator.php:303 msgid "This field expects the submitter name." msgstr "У цьому полі очікується ім'я відправника." #: admin/includes/tag-generator.php:289 msgid "Field name" msgstr "Назва поля" #: admin/includes/tag-generator.php:252 msgid "This is a required field." msgstr "Це обов'язкове для заповнення поле." #: admin/includes/tag-generator.php:137 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: admin/includes/tag-generator.php:132 msgid "Close this dialog box" msgstr "Закрити поточне вікно" #. translators: 1: version, 2: tag generator title #: admin/includes/tag-generator.php:55 msgid "Use of tag generator instances older than version 2 is deprecated. Version %1$s instance (%2$s) detected." msgstr "Використання екземплярів генератора тегів старіших за версію 2 є застарілим. Виявлено екземпляр версії %1$s (%2$s)." #: modules/checkbox.php:219 msgid "Too many items are selected." msgstr "Вибрано занадто багато елементів." #: includes/contact-form.php:572 msgid "Invalid action URL is detected." msgstr "Виявлено невірний URL дії." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:135 msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" #: modules/checkbox.php:300 modules/select.php:213 msgid "Undefined value was submitted through this field." msgstr "Через це поле було відправлено невизначене значення." #: includes/rest-api.php:364 msgid "There is no valid unit tag." msgstr "Немає дійсної позначки одиниці." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98 #: modules/sendinblue/service.php:177 msgid "Brevo integration" msgstr "Інтеграція Brevo" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:111 msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message." msgstr "Це електронна пошта є квитанцією за вашу відправку контактної форми на нашому веб-сайті (%1$s %2$s), в якій була використана ваша адреса електронної пошти. Якщо це не ви, будь ласка, проігноруйте це повідомлення." #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)." msgstr "Це сповіщення про те, що на вашому веб-сайті (%1$s %2$s) була відправлена контактна форма." #: includes/config-validator/mail.php:234 #: includes/config-validator/mail.php:324 msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection." msgstr "Використовується небезпечна конфігурація електронної пошти без достатнього захисту." #: includes/config-validator/validator.php:239 msgid "Configuration error is detected." msgstr "Виявлено помилку конфігурації." #: modules/sendinblue/service.php:189 msgid "Brevo is active on this site." msgstr "Brevo активований на цьому сайті." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:110 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:405 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Brevo" msgstr "Brevo" #: includes/contact-form-functions.php:271 msgid "Contact form not found." msgstr "Contact form не знайдена." #: includes/contact-form-functions.php:270 includes/contact-form.php:571 #: includes/js/index.js:1 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "форма" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7." msgstr "Вставте контактну форму, яку ви створили за допомогою Contact Form 7." #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block title" msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: modules/select.php:84 msgid "—Please choose an option—" msgstr "—Виберіть варіант—" #: modules/akismet/service.php:77 msgid "Akismet is active on this site." msgstr "Akismet активний на цьому сайті." #: modules/akismet/service.php:54 msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy." msgstr "CAPTCHAs призначені для того, щоб відрізнити спам-ботів від людей, тому вони безпорадні проти спамерів-людей. На відміну від CAPTCHAs, Akismet перевіряє відправлені форми за глобальною базою даних спаму. Це означає, що Akismet є комплексним рішенням проти спаму. Ось чому ми вважаємо Akismet центральним елементом стратегії запобігання спаму." #: modules/akismet/akismet.php:305 msgid "Learn how your data is processed." msgstr "Дізнайтеся, як обробляються ваші дані." #: modules/akismet/akismet.php:302 msgid "This form uses Akismet to reduce spam." msgstr "Ця форма використовує Akismet для зменшення спаму." #: includes/contact-form.php:645 msgid "Contact form" msgstr "Контактна форма" #: includes/config-validator/form.php:81 msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size." msgstr "Розмір файлу для завантаження перевищує максимально дозволений PHP." #: includes/config-validator/form.php:69 msgid "Colons are used in form-tag names." msgstr "Двокрапки використовуються в іменах тегів форм." #: modules/text.php:195 msgid "Please enter a telephone number." msgstr "Будь ласка, введіть номер телефону." #: modules/text.php:188 msgid "Please enter a URL." msgstr "Будь ласка, введіть URL." #: modules/text.php:181 msgid "Please enter an email address." msgstr "Будь ласка, введіть адресу електронної пошти." #: modules/number.php:187 msgid "This field has a too large number." msgstr "Це поле має занадто великий номер." #: modules/number.php:182 msgid "This field has a too small number." msgstr "Це поле має занадто замалий номер." #: modules/number.php:177 msgid "Please enter a number." msgstr "Будь ласка, введіть номер." #: modules/date.php:168 msgid "This field has a too late date." msgstr "Це поле має надто пізню дату." #: modules/date.php:163 msgid "This field has a too early date." msgstr "Це поле має занадто ранню дату." #: modules/date.php:158 msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Введіть дату у форматі YYYY-MM-DD." #: includes/rest-api.php:338 msgid "The request payload format is not supported." msgstr "Формат запиту payload не підтримується." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: includes/functions.php:537 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available." msgstr "Хук %1$s Contact Form 7 <strong>не підтримується</strong> починаючи з версії %2$s без альтернативи." #: includes/file.php:116 msgid "The uploaded file is too large." msgstr "Завантажений файл завеликий." #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "This field has a too short input." msgstr "Це поле містить занадто короткі дані." #: includes/contact-form-template.php:194 msgid "This field has a too long input." msgstr "Це поле містить занадто довгі дані." #: includes/contact-form-template.php:189 msgid "Please fill out this field." msgstr "Будь ласка, заповніть це поле." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #: includes/functions.php:493 msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Функція %1$s Contact Form 7 <strong>не підтримується</strong> починаючи з версії %2$s! Натомість використовуйте %3$s." #: includes/integration.php:25 msgid "Spam protection" msgstr "Захист від спаму" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:577 msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "Функцію %1$s було викликано неправильно. %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: confirmation link #: modules/sendinblue/doi.php:84 msgid "" "Hello,\n" "\n" "This is a confirmation email sent from %1$s.\n" "\n" "We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n" "\n" "Sincerely,\n" "%1$s" msgstr "" "Привіт!\n" "\n" "Цей підтверджений електронний лист надісланий від %1$s.\n" "\n" "Ми отримали вашу заявку на нашу веб-форму, згідно з якою ви дозволили нам додати вас до нашого списку контактів. Але процес ще не завершено. Щоб завершити його, натисніть на наступне посилання.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Якщо це не було вашим наміром, або якщо ви не знаєте, чому ви отримали це повідомлення, будь ласка, не натискайте на посилання та проігноруйте це повідомлення. Ми ніколи не будемо збирати та використовувати ваші персональні дані без вашої чіткої згоди.\n" "\n" "З повагою,\n" "%1$s" #. translators: %s: blog name #: modules/sendinblue/doi.php:78 msgid "Opt-in confirmation from %s" msgstr "Підтвердження від %s" #: modules/stripe/stripe.php:380 msgid "Complete payment" msgstr "Завершити платіж" #: modules/stripe/stripe.php:365 msgid "Proceed to checkout" msgstr "Приступити до оформлення замовлення" #: modules/stripe/stripe.php:249 msgid "Payment is required. Please pay by credit card." msgstr "Оплата обов'язкова. Будь ласка, оплатіть кредитною карткою." #: includes/integration.php:27 msgid "Payments" msgstr "Платежі" #: modules/stripe/service.php:252 msgid "Publishable Key" msgstr "Публікований ключ" #: modules/stripe/service.php:225 msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site." msgstr "Stripe недоступний на цьому сайті. Для цього потрібно сайт з підтримкою HTTPS." #: modules/stripe/service.php:196 msgid "Stripe is active on this site." msgstr "Stripe активований на цьому сайті." #: modules/stripe/service.php:184 msgid "Stripe integration" msgstr "Інтеграція Stripe" #: modules/stripe/service.php:173 msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally." msgstr "Stripe - це простий і потужний спосіб прийому платежів в Інтернеті. У Stripe немає плати за установку, немає щомісячних платежів і немає прихованих витрат. Мільйони підприємств покладаються на програмні інструменти Stripe для безпечного прийому платежів і глобального розширення." #. translators: 1: first name, 2: last name #: modules/sendinblue/sendinblue.php:114 msgctxt "personal name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/rest-api.php:517 msgid "Unique identifier for the contact form." msgstr "Унікальний ідентифікатор для контактної форми." #: includes/config-validator/form.php:57 msgid "Dots are used in form-tag names." msgstr "Точки використовуються в назвах міток форми." #: admin/includes/welcome-panel.php:276 msgid "Show welcome panel" msgstr "Показати панель привітання" #: admin/includes/welcome-panel.php:273 msgid "Welcome panel" msgstr "Вітальна панель" #: modules/stripe/service.php:38 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/includes/welcome-panel.php:141 modules/stripe/service.php:183 msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/" msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/" #. translators: %s: URL to support page about the Brevo integration #: admin/includes/welcome-panel.php:134 msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (<a href=\"%s\">Brevo</a>)." msgstr "Ваші контактні форми стануть потужнішими та більш універсальними, інтегруючи їх зовнішніми API. За допомогою CRM та сервісів електронної розсилки, ви можете створити свої власні переліки контактів (<a href=\"%s\">Brevo</a>)." #: admin/includes/welcome-panel.php:127 msgid "You have strong allies to back you up." msgstr "У вас є сильні союзники, які вас підтримують." #: admin/admin.php:587 msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:576 msgid "Integration with External API" msgstr "Інтеграція із зовнішнім API" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:374 msgid "Manage your email templates" msgstr "Керуйте шаблонами електронної пошти" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:357 msgid "You have no active email template yet." msgstr "У вас ще немає активного шаблону електронної пошти." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:335 msgid "— Select —" msgstr "— Вибрати —" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:320 msgid "Select an email template:" msgstr "Виберіть шаблон email:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:299 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "Надішліть вітальний лист новим контактам" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:269 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281 msgid "Welcome email" msgstr "Лист привітання" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:384 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(відкривати в новій вкладці)" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236 msgid "Manage your contact lists" msgstr "Керуйте своїми списками контактів" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219 msgid "You have no contact list yet." msgstr "У вас ще немає списку контактів." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "Виберіть списки, до яких додаються контакти:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:169 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "Додайте відправників форм у свої списки контактів" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:139 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:151 msgid "Contact lists" msgstr "Списки контактів" #. translators: %s: link labeled 'Brevo integration' #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94 msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s." msgstr "Ви можете налаштувати інтеграцію з Brevo тут. Щоб отримати додаткові відомості, див. розділ %s." #: modules/sendinblue/service.php:251 msgid "Save changes" msgstr "Зберегти зміни" #: modules/sendinblue/service.php:247 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "Видалити ключ" #: modules/sendinblue/service.php:226 msgid "API key" msgstr "API ключ" #: modules/recaptcha/service.php:331 modules/sendinblue/service.php:208 #: modules/stripe/service.php:215 modules/turnstile/service.php:311 msgid "Setup integration" msgstr "Налаштування інтеграції" #: admin/includes/welcome-panel.php:135 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97 #: modules/sendinblue/service.php:176 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:166 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features." msgstr "Зберігайте та організуйте свої контакти, захищаючи конфіденційність користувачів на Sendinblue, провідній платформі CRM та електронного маркетингу в Європі. Sendinblue пропонує необмежену кількість контактів і розширені маркетингові функції." #: modules/sendinblue/service.php:128 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "Ви не пройшли перевірку автентичності. Переконайтеся, що наданий ключ API правильний." #: includes/mail.php:311 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "Не вдалося прикріпити файл. Загальний розмір файлу перевищує обмеження в 25 мегабайт." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:291 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "Не вдалося прикріпити файл. Файл %s не читається." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:277 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "Не вдалося прикріпити файл. %s не знаходиться в дозволеній директорії." #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Відправити" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(необов'язково)" #. translators: %s: comma separated list of disallowed words #: modules/disallowed-list.php:36 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Використовуються заборонені слова (%s)." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Використовуються заборонені слова." #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:568 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Це повідомлення було додано до Contact Form 7 версії %s.)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104 #: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239 #: modules/flamingo.php:310 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "Четвертий параметр ($mail_tag) повинен налажети до класу WPCF7_MailTag." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:232 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s о %2$s" #: modules/sendinblue/service.php:127 modules/sendinblue/service.php:138 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: includes/config-validator/mail.php:437 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "Загальний розмір файлів вкладень занадто великий." #: includes/config-validator/form.php:45 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "У шаблоні форми використовуються недоступні елементи HTML." #: modules/recaptcha/service.php:312 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA активна на цьому сайті." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:148 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "Поле токена відповіді reCAPTCHA не заповнено." #: includes/submission.php:660 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Відправлений код nonce невірний." #: includes/submission.php:651 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "Рядок User-Agent неприродно короткий." #. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold #: modules/recaptcha/recaptcha.php:155 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "Оцінка reCAPTCHA (%1$.2f) нижче порогового значення (%2$.2f)." #: modules/akismet/akismet.php:84 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet повернув статус спаму." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:621 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "HTTP-відповідь: %1$s %2$s %3$s з %4$s" #: modules/recaptcha/service.php:397 modules/stripe/service.php:294 #: modules/turnstile/service.php:376 msgid "Save Changes" msgstr "Зберегти зміни" #: modules/recaptcha/service.php:289 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots." msgstr "reCAPTCHA захищає вас від спаму і іншого роду автоматичних зловживань повідомленнями. З модулем інтеграції reCAPTCHA в Contact Form 7 можна блокувати спроби зловживання формою зв'язку спам-ботами." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:255 modules/recaptcha/service.php:300 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)' #: modules/recaptcha/recaptcha.php:252 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "API-ключі для reCAPTCHA v3 відрізняються від v2; ключі v2 не працюють з API v3. Вам слід зареєструвати свій сайт повторно та отримати ключі v3. Подробиці тут: %s." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:206 #: modules/recaptcha/service.php:392 modules/stripe/service.php:290 #: modules/turnstile/service.php:372 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Видалення ключів" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:191 msgid "App Secret" msgstr "Секрет застосунку" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:169 msgid "API Key" msgstr "API ключ" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:56 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: includes/integration.php:26 msgid "Email marketing" msgstr "Email-маркетинг" #: includes/config-validator/mail.php:423 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Забороняється використовувати файли поза каталогом wp-content." #: admin/edit-contact-form.php:386 msgid "Professional services" msgstr "Професійний сервіс" #: admin/edit-contact-form.php:385 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:377 msgid "Support forums" msgstr "Форуми підтримки" #: admin/edit-contact-form.php:376 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:354 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Ось декілька доступних варіантів, які допоможуть вирішити ваші проблеми." #: admin/edit-contact-form.php:342 msgid "Do you need help?" msgstr "Потрібна допомога?" #: modules/acceptance.php:320 msgid "Condition" msgstr "Умови" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:240 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:224 msgid "Not consented" msgstr "Не погоджено" #: modules/acceptance.php:222 msgid "Consented" msgstr "Погоджено" #: includes/submission.php:120 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "Відправка пошти була перервана." #: admin/includes/editor.php:460 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:87 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #: includes/contact-form.php:546 includes/contact-form.php:1069 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Ця форма доступна тільки для зареєстрованих користувачів." #: includes/config-validator/additional-settings.php:19 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Використовуються застарілі налаштування." #: includes/rest-api.php:323 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Помилка при видаленні контактної форми." #: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "У вас немає доступу до запитаної контактної форми." #: includes/rest-api.php:245 includes/rest-api.php:267 #: includes/rest-api.php:314 includes/rest-api.php:353 #: includes/rest-api.php:425 includes/rest-api.php:444 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Запитана контактна форма не знайдена." #: includes/rest-api.php:44 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Ви не можете створити контактну форму." #: includes/rest-api.php:197 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Неможливо створити існуючу контактну форму." #: includes/rest-api.php:30 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "У вас немає доступу до контактної форми." #: includes/config-validator/mail.php:409 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "За вказаним шляхом %path% файл вкладення не існує." #: includes/config-validator/mail.php:310 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Був використаний некоректний синтаксис поштової адреси в полі %name%." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator/form.php:32 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Використовуються недоступні імена (%names%) для елементів керування формою." #: includes/config-validator/mail.php:297 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Присутні неприпустимі поля заголовка пошти." #: includes/config-validator/messages.php:29 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "У повідомленні використовуються HTML теги." #: includes/config-validator/mail.php:198 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "Електронна адреса відправника не належить домену сайту." #: includes/config-validator/mail.php:180 #: includes/config-validator/mail.php:217 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Використано некоректний синтаксис поштової адреси." #: includes/config-validator/mail.php:160 #: includes/config-validator/mail.php:344 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Ймовірно є пусте поле." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:131 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "Виявлена %s помилка конфігурації" msgstr[1] "Виявлені %s помилки конфігурації" msgstr[2] "Виявлено %s помилок конфігурації" #: admin/admin.php:643 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:278 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Помилка при збереженні контактної форми." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:525 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Хук %1$s <strong>не підтримується</strong> починаючи з Contact Form 7 версії %2$s! Натомість використовуйте %3$s." #. translators: %s: URL to support page about the Flamingo plugin #: admin/includes/welcome-panel.php:112 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. <a href=\"%s\">Flamingo</a> saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Встановіть плагін зберігання повідомлень, перш ніж це трапиться з вами. <a href=\"%s\">Flamingo</a> зберігає всі повідомлення в базу даних, що проходять через контактні форми. Flamingo - це безкоштовний плагін для WordPress, створений тим же автором, що і Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:109 msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 ніде не зберігає надіслані повідомлення. У зв'язку з цим, ви можете втратити важливі повідомлення, якщо у вашого поштового сервера є проблеми або ви допустили помилки в конфігурації." #: admin/includes/welcome-panel.php:104 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Перед тим як оплакати втрачену пошту…" #: admin/includes/welcome-panel.php:67 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #: admin/includes/welcome-panel.php:61 msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Спамери зачіпають все, ваші контактні форми не є винятком. Перш ніж вас заспамлять, захистіть ваші контактні форми за допомогою потужних анти-спам функцій Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:56 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Отримуєте спам? У нас є захист." #: includes/config-validator/form.php:16 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Кілька елементів управління форми знаходяться всередині одного елемента маркування." #: admin/includes/config-validator.php:175 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "Часті питання про конфігурацію валідатора" #: admin/includes/config-validator.php:174 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/quiz.php:181 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Неправильна відповідь на питання перевірки." #: includes/file.php:121 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Під час завантаження файлу сталася помилка." #: includes/file.php:111 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Вам не дозволено завантажувати файли цього типу." #: includes/file.php:106 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Під час завантаження файлу сталася невідома помилка." #: includes/contact-form-template.php:184 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Ви повинні прийняти умови та положення перед тим, як відправляти Ваше повідомлення." #: includes/contact-form-template.php:174 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Одне або декілька полів містять помилкові дані. Будь ласка, перевірте їх і спробуйте ще раз." #: includes/contact-form-template.php:169 #: includes/contact-form-template.php:179 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Сталася помилка під час спроби відправити Ваше повідомлення. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше." #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Дякуємо за Ваше повідомлення. Воно було надіслане." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:47 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Помилки в конфігурації ведуть до збоїв у відправці листів або іншим неполадкам. Перевірте зараз свої контактні форми." #: admin/includes/config-validator.php:53 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Перевірте конфігурацію Contact Form 7" #: includes/config-validator/validator.php:56 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:661 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Перевірка конфігурації завершена. Проблеми в контактних формах не знайдені." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:653 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Перевірка конфігурації завершена. Була виявлена %s невірна форма контактів." msgstr[1] "Перевірка конфігурації завершена. Було виявлено %s невірні форми контактів." msgstr[2] "Перевірка конфігурації завершена. Було виявлено %s невірних форм контактів." #: admin/includes/config-validator.php:142 msgid "Validate Configuration" msgstr "Перевірити конфігурацію" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:118 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "Перевірити зараз %s Форму Контактів" msgstr[1] "Перевірити зараз %s Форми Контактів" msgstr[2] "Перевірити зараз %s Форм Контактів" #: admin/includes/config-validator.php:75 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Вам недоступна валідація конфігурації." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:254 modules/recaptcha/service.php:299 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/service.php:368 modules/stripe/service.php:269 #: modules/turnstile/service.php:351 msgid "Secret Key" msgstr "Таємний ключ" #: modules/recaptcha/service.php:351 modules/turnstile/service.php:334 msgid "Site Key" msgstr "Ключ сайту" #: modules/recaptcha/service.php:269 modules/sendinblue/service.php:147 #: modules/stripe/service.php:153 modules/turnstile/service.php:246 msgid "Settings saved." msgstr "Налаштування збережено." #: modules/sendinblue/service.php:139 msgid "Invalid key values." msgstr "Помилкове значення ключа." #: modules/recaptcha/service.php:29 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #. Description of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Конструктор контактних форм. Простий, але гнучкий." #. Plugin URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:195 msgid "Contact form %d" msgstr "Контактна форма %d" #: modules/textarea.php:141 msgid "text area" msgstr "текстова область" #: modules/akismet/service.php:22 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:228 msgid "Text field" msgstr "Текстове поле" #: modules/text.php:214 msgid "tel" msgstr "тел." #: modules/text.php:213 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:212 msgid "email" msgstr "email" #: modules/text.php:211 msgid "text" msgstr "текст" #: modules/text.php:193 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Введений номер телефону є невірним" #: modules/text.php:186 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "Введений URL є недійсним" #: modules/text.php:179 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "Введена адреса електронної пошти є невірною" #: modules/submit.php:100 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: modules/submit.php:56 msgid "Submit button" msgstr "Кнопка Відправити" #: modules/submit.php:47 msgid "submit" msgstr "відправити" #: modules/select.php:228 msgid "drop-down menu" msgstr "випадаюче меню" #: modules/quiz.php:258 msgid "Questions and answers" msgstr "Питання та відповіді" #: modules/quiz.php:205 msgid "Quiz" msgstr "Запитання" #: modules/quiz.php:196 msgid "quiz" msgstr "тест" #: modules/quiz.php:179 msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz" msgstr "Відправник не дав вірної відповіді на запитання" #: modules/number.php:248 msgid "Slider" msgstr "Слайдер" #: modules/number.php:247 msgid "Spinbox" msgstr "Поле лічильника" #: modules/number.php:209 msgid "Number field" msgstr "Числове поле" #: modules/number.php:200 msgid "number" msgstr "число" #: modules/number.php:186 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Число більше максимально допустимого значення" #: modules/number.php:181 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Число менше мінімально допустимого значення" #: modules/number.php:176 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Формат введеного числа є невірним" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:434 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Ця контактна форма містить поля для завантаження файлів, але тимчасова папка для файлів (%s) не існує або недоступна для запису. Ви можете створити папку або змінити її дозвіл вручну." #: modules/file.php:205 msgid "Acceptable file types" msgstr "Допустимі типи файлів" #: modules/file.php:142 msgid "file" msgstr "файл" #: includes/file.php:120 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Збій при завантаженні" #: includes/file.php:115 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Завантажений файл занадто великий" #: includes/file.php:110 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Тип файлу заборонений до завантаження" #: includes/file.php:105 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Помилка завантаження файлу" #: admin/includes/tag-generator.php:412 msgid "Max" msgstr "Макс." #: admin/includes/tag-generator.php:393 msgid "Min" msgstr "Мін." #: modules/date.php:238 modules/number.php:257 msgid "Range" msgstr "Діапазон" #: admin/includes/tag-generator.php:436 msgid "Default value" msgstr "Значення за замовчуванням" #: modules/date.php:190 msgid "Date field" msgstr "Поле дати" #: modules/date.php:181 msgid "date" msgstr "дата" #: modules/date.php:167 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Дата більша за максимально допустиме значення" #: modules/date.php:162 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Дата менша за мінімально допустиме значення" #: modules/date.php:157 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Формат введеної дати є невірним" #: admin/includes/tag-generator.php:562 msgid "Wrap each item with a label element." msgstr "Оберніть кожен пункт за допомогою label-елемента" #: admin/includes/tag-generator.php:219 msgid "Field type" msgstr "Тип поля" #: modules/checkbox.php:352 msgid "radio buttons" msgstr "радіокнопки" #: modules/checkbox.php:351 msgid "checkboxes" msgstr "прапорці" #: modules/really-simple-captcha.php:290 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Ця форма використовує CAPTCHA, проте необхідні бібліотеки (GD і FreeType) недоступні на Вашому сервері." #. translators: %s: Path to the temporary folder #: modules/really-simple-captcha.php:278 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Ця форма містить поля CAPTCHA, проте тимчасовий каталог для файлів (%s) не існує або недоступний для запису. Ви можете створити цей каталог або встановити дозвіл на запис вручну." #: modules/really-simple-captcha.php:236 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Введено невірний контрольний код." #: modules/really-simple-captcha.php:234 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Невірний код CAPTCHA" #: admin/includes/tag-generator.php:599 msgid "Insert Tag" msgstr "Вставити тег" #: admin/includes/tag-generator.php:362 msgid "Class attribute" msgstr "Атрибут класу" #: admin/includes/tag-generator.php:347 msgid "ID attribute" msgstr "ID атрибут" #: modules/acceptance.php:266 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Відмітка прийняття" #: modules/acceptance.php:257 msgid "acceptance" msgstr "прийняття" #. translators: 1: property name, 2: method name #: includes/contact-form.php:233 msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead." msgstr "<code>%1$s</code> значення об'єкта <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>більше не доступне</strong>. Натомість використовуйте <code>%2$s</code>." #: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437 msgid "Untitled" msgstr "Без назви" #: includes/contact-form.php:52 msgid "Contact Form" msgstr "Контактна форма" #: includes/contact-form-template.php:198 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Деяке поле має довжину введення менше мінімально допустимого" #: includes/contact-form-template.php:193 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Деяке поле має довжину введення більше максимально допустимого" #: includes/contact-form-template.php:188 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Це поле необхідно заповнити" #: includes/contact-form-template.php:183 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Є умови, які відправник повинен прийняти" #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Повідомлення визначено як спам" #: includes/contact-form-template.php:173 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Помилки при заповненні форми" #: includes/contact-form-template.php:163 msgid "Sender’s message was sent successfully" msgstr "Повідомлення успішно надіслано" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Текст повідомлення:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" #. translators: %s: [your-name] [your-email] #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "Від: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Відправити" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Ваше повідомлення" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "Ваш email" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Ваше ім'я" #. translators: %s: title of form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:85 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Генератор позначки форми: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:97 msgid "For more information:" msgstr "Більше інформації:" #: admin/includes/help-tabs.php:89 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Будь-яка надана Вами інформація не передаватиметься з послугами, які надаються без вашого дозволу." #: admin/includes/help-tabs.php:88 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Можливо Вам, спочатку слід зареєструвати, створити свій аккаунт в сервісі, який Ви плануєте використовувати. Коли ви зробите це, ви повинні будете дозволити Contact Form 7 отримувати доступ до сервісу з вашим профілем." #: admin/includes/help-tabs.php:87 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "На цьому екрані можна керувати послугами, які доступні через Contact Form 7. Використання API дозволить вам взаємодіяти з будь-якими доступними сторонніми сервісами." #: admin/includes/help-tabs.php:85 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Також існують спеціальні теги повідомлення, які мають специфічні назви, але не мають позначки форми. Вони використовуються для представлення інформації про IP користувача або URL сторінки." #: admin/includes/help-tabs.php:84 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Позначка повідомлення також є коротким кодом, який укладено в квадратні дужки і може використовуватися в полях Повідомлення і Повідомлення (2). Позначка повідомлення являє собою текст, введений користувачем в відповідне поле введення." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)." msgstr "Не дивлячись на те, що позначка форми має складний синтаксис, вам не потрібно його знати, так як ви можете використовувати генератор позначок (кнопка <strong>Згенерувати позначку</strong>)." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Тег форми — це короткий код, укладений у квадратні дужки, який використовується в вмісті форми. Тег форми зазвичай представляє поле вводу, а його компоненти можна розділити на чотири частини: тип, ім'я, опції та значення. Contact Form 7 підтримує кілька типів тегів форм, включаючи текстові поля, числові поля, поля дати, прапорці, перемикачі, меню, поля для завантаження файлів, CAPTCHA та поля для вікторин." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "<strong>Додаткові налаштування</strong> дозволяють вам змінити поведінку контактної форми за допомогою невеликих шматочків коду." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "В <strong>Повідомленнях</strong> ви можете використання різні типи повідомлень для контактної форми. Ці повідомлення відносно невеликі, наприклад як вимога заповнити відсутнє поле." #: admin/includes/help-tabs.php:77 msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "<strong>Повідомлення (2)</strong> додатковий шаблон повідомлення, схожий зі звичайним шаблоном. Відмінність тільки в тому, що Повідомлення (2) буде відображено в разі успішного відправлення." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "<strong>Повідомлення</strong> дозволяє управляти шаблоном повідомлення (Заголовок і тіло повідомлення), яке буде відправлено від користувача. Ви можете використовувати позначки форм Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "<strong>Шаблон форми</strong> це HTML вміст форми. Ви можете використовувати код HTML, який дозволений в елементі форм. Ви також можете використовувати позначки форм Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:74 msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "<strong>Заголовок</strong> це назва контактної форми. Заголовок використовується тільки для маркування форми і може бути змінений." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "На цьому екрані ви можете змінити контактну форму. Контактна форма складається з наступних компонентів:" #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "<strong>Копіювати</strong> - Створення копії контактної форми. Копія успадковує всі властивості форми крім ID." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "<strong>Змінити</strong> - Перехід на екран зміни контактної форми. Ви також можете перейти на цей екран натиснувши на заголовок форми." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Наведення на рядок у списку контактних форм відобразить список можливих дій над формою. Ви можете виконувати наступні дії:" #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "На цьому екрані ви можете керувати контактними формами Contact Form 7. Ви можете керувати необмеженою кількістю форм. Кожна форма має унікальний ID і спеціальний короткий код ([contact-form-7 ...]). Для додавання контактної форми в запис або віджет просто вставте короткий код." #: admin/includes/help-tabs.php:44 msgid "Mail-tags" msgstr "Позначки повідомлення" #: admin/includes/help-tabs.php:38 msgid "Form-tags" msgstr "Позначки форми" #: admin/includes/help-tabs.php:22 msgid "Available Actions" msgstr "Доступні дії" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32 #: admin/includes/help-tabs.php:54 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: admin/includes/editor.php:521 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:432 msgid "File attachments" msgstr "Прикріплені файли" #: admin/includes/editor.php:416 msgid "Use HTML content type" msgstr "Використовувати HTML у повідомленні" #: admin/includes/editor.php:359 msgid "Message body" msgstr "Тіло повідомлення" #: admin/includes/editor.php:328 msgid "Additional headers" msgstr "Додаткові заголовки" #: admin/includes/editor.php:300 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: admin/includes/editor.php:272 msgid "From" msgstr "Від кого" #: admin/includes/editor.php:244 msgid "To" msgstr "Кому" #: admin/includes/editor.php:216 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "У наступних полях Ви можете використовувати ці поштові теги:" #: admin/includes/editor.php:193 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "Mail (2) - це додатковий шаблон електронної пошти, зазвичай використовується при відправленні автоматичних відповідей." #: admin/includes/editor.php:132 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Використовувати Mail (2)" #: admin/includes/editor.php:131 msgid "Mail (2)" msgstr "Mail (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:115 msgid "Edit “%s”" msgstr "Редагувати “%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:162 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Дата" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Автор" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Короткий код" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 #: includes/block-editor/index.js:1 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: admin/edit-contact-form.php:442 admin/includes/editor.php:529 msgid "Additional Settings" msgstr "Додаткові налаштування" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:439 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Додаткові налаштування (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:419 admin/includes/editor.php:477 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #: admin/edit-contact-form.php:415 admin/includes/editor.php:140 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: admin/edit-contact-form.php:411 admin/includes/editor.php:93 msgid "Form" msgstr "Форма" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "FAQ" msgstr "Часті питання" #: admin/edit-contact-form.php:367 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "Docs" msgstr "Документація" #: admin/edit-contact-form.php:368 admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:311 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: admin/edit-contact-form.php:282 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:180 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" #: admin/edit-contact-form.php:246 msgid "Status" msgstr "Статус" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Ви також можете використовувати цей короткий код старого зразку:" #: admin/edit-contact-form.php:173 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Скопіюйте цей короткий код і вставте його в свої записи, сторінки або зміст тексту віджета:" #: admin/edit-contact-form.php:152 admin/edit-contact-form.php:153 msgid "Enter title here" msgstr "Введіть назву тут" #: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:272 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: admin/admin.php:727 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Ви не можете редагувати цю контактну форму." #: admin/includes/welcome-panel.php:113 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: modules/akismet/service.php:65 msgid "Spam filtering with Akismet" msgstr "Фільтрація спаму з допомогою Akismet" #: admin/includes/welcome-panel.php:65 modules/akismet/service.php:64 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:208 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:81 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 потребує вашої підтримки." #: admin/includes/welcome-panel.php:189 msgid "Dismiss" msgstr "Приховати" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:705 msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first." msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s потребує версію WordPress %2$s або новішу.</strong> Будь ласка, <a href=\"%3$s\">оновіть WordPress</a>." #: admin/admin.php:687 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: admin/admin.php:640 msgid "Contact form deleted." msgstr "Контактну форму видалено." #: admin/admin.php:638 msgid "Contact form saved." msgstr "Контактну форму збережено." #: admin/admin.php:636 msgid "Contact form created." msgstr "Контактну форму створено." #: admin/admin.php:503 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Пошук контактних форм" #: admin/admin.php:349 msgid "Error in deleting." msgstr "Помилка під час видалення." #: admin/admin.php:343 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Недостатньо прав для видалення." #: admin/admin.php:245 admin/admin.php:298 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Недостатньо прав для редагування." #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "Інтеграція" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:444 includes/contact-form.php:51 msgid "Contact Forms" msgstr "Контактні форми" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:42 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Редагувати контактну форму" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "Contact Form 7" #. Plugin Name of the plugin #: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:219 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"